Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

demon spirit

  • 1 démon

    démon [demɔ̃]
    masculine noun
    petit démon ( = enfant) little devil
    * * *
    demɔ̃ nm
    1) RELIGION, MYTHOLOGIE demon
    2) (= personne) devil

    C'est un petit démon. — He's a little devil.

    3) fig
    * * *
    démon nm
    1 Relig devil; le démon the Devil;
    2 ( esprit) bon/mauvais démon good/evil spirit; poussé par son démon intérieur ( bon) prompted by his guiding spirit; ( mauvais) driven by the demon inside him;
    3 ( personne) devil;
    4 ( passion) demon; le démon du jeu the gambling demon; le démon de la boisson or de l'alcool the demon drink.
    démon de midi mid-life crisis.
    [demɔ̃] nom masculin
    2. MYTHOLOGIE daemon, daimon
    a. (figuré) [mauvais] the evil ou demon within (him)
    3. [tentation] demon
    4. [enfant turbulent]

    Dictionnaire Français-Anglais > démon

  • 2 demon

    [duivel] demon devil, evil spirit
    [slechtaard] demon devil, monster
    voorbeelden:
    1   door een demon bezeten zijn be possessed by a demon

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > demon

  • 3 demon

    subst. demon subst. devil, the Devil, evil spirit subst. (overført) monster, rouge, villain subst. [ overnaturlig] demon, devil

    Norsk-engelsk ordbok > demon

  • 4 demon

    n. demon, evil spirit; devil, fiend

    Holandés-inglés dicionario > demon

  • 5 demon

    [ˈdiːmən] noun
    an evil spirit; a devil:

    demons from Hell.

    شَيْطان، عِفْريت، جِن

    Arabic-English dictionary > demon

  • 6 дух

    I
    1) (ум, воля человеческая, стремление к небесному) spirit; ( в разных значениях) немец. Geist

    гореть [пламенеть] духом библ.to be fervent in the spirit

    2) (бестелесное существо, обитель духовного мира) ghost, the spirit

    добрый дух — calod(a)emon, a good spirit

    дух нечистый — an evil spirit, the unclean spirit

    злой дух — malignant demon, cacod(a)emon

    II

    Русско-английский словарь религиозной лексики > дух

  • 7 ग्रह् _grah

    ग्रह् 9 U. (In Vedic literature ग्रभ्; गृह्णति, जग्राह, अग्र- हीत्, ग्रहीतुम्, गृहीत caus. ग्राहयति; desid. जिवृक्षति)
    1 To seize, take, take or catch hold of, lay hold of, catch, grasp; तयोर्जग्रहतुः पादान् राजा राज्ञी च मागधी R.1.57; आलाने गृह्यते हस्ती वाजी वल्गासु गृह्यते Mk.1.5; तं कण्ठे जग्राह K.363. पाणिं गृहीत्वा, चरणं गृहीत्वा &c.
    -2 To receive, take, accept, exact; प्रजानामेव भूत्यर्थं स ताभ्यो बलिमग्रहीत् R.1.18; Ms.7.124; 9.162.
    -3 To apprehend, capture, take prisoner. बन्दिग्राहं गृहीत्वा V.1; यांस्तत्र चोरान् गृह्णीयात् Ms.8.34. -4 To arrest, stop, catch; अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते Bg.6.35.
    -5 To captivate, attract; महाराजगृहीत- हृदयया मया V.4; हृदये गृह्यते नारी Mk.1.5; माधुर्यमीष्टे हरिणान् ग्रहीतुम् R.18.13.
    -6 To win over, persuade, induce to one's side; लुब्धमर्थेन गृह्णीयात् Chāṇ.33; Pt.1.69,184.
    -7 (Hence) To please, gratify, satisfy, propitiate; ग्रहीतुमार्यान् परिचर्यया मुहुर्महानुभावा हि नितान्तमर्थिनः Śi.1.17,33.
    -8 To affect; seize or possess (as a demon, spirit &c.); as in पिशाचगृहीत, वेतालगृहीत.
    -9 To assume, take; द्युतिमग्रहीद् ग्रहगणः Śi.9.23; Bk.19.29.
    -1 To learn, know, recognize, understand; युवतीजनैर्जग्रहे मुनि- प्रभावः Ki.1.8; Pt.1.43.
    -11 To regard, consider, believe, take for; मयापि मृत्पिण्डबुद्धिना तथैव गृहीतम् Ś.6; परिहासविजल्पितं सखे परमार्थेन न गृह्यतां वचः Ś.2.19; एवं जनो गृह्णाति M.1; Mu.3.
    -12 To catch or perceive (as by an organ of sense); ज्यानिनादमथ गृह्णती तयोः R.11.15.
    -13 To master, grasp, comprehend; न्यस्ताक्षरामक्षरभूमि- कायां कार्त्स्न्येन गृह्णाति लिपिं न यावत् R.18.46.
    -14 To guess, conjecture, infer; नेत्रवक्त्रविकारैश्च गृह्यते$न्तर्गतं मनः Ms.8.26.
    -15 To utter, mention (as a name); यदि मयान्यस्य नामापि न गृहितम् K.35; न तु नामापि गृह्णीयात् पत्यौ प्रेते परस्य तु Ms.5.157.
    -16 To buy, purchase; कियता मूल्येनैतत्पुस्तकं गृहीतम् Pt.2; Y.2.169; Ms.8.21.
    -17 To deprive (one) of, take away from, rob or seize away; यथा रणे प्राणान् बहूनामग्रहीद् द्विषाम् Bk.9.9;15.63.
    -18 To wear, put on (as clothes &c.); वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरो$पराणि Bg.2.22.
    -19 To conceive.
    -2 To observe (as a fast).
    -21 To eclipse.
    -22 To undertake, undergo, begin.
    -23 To take up, draw (water.); अपस्फुरं गृभायत सोममिन्द्राय पातवे Rv.8.69.1.
    -24 To stop, intercept.
    -25 To withdraw, draw back; यथोर्ण- नाभिः सृजते गृह्णते Muṇḍa.1.7.
    -26 To include.
    -27 To receive hospitably (as a guest). [The senses of this root may be variously modified according to the noun with which it is joined]. -Caus.
    1 To cause to take, catch, seize or accept.
    -2 To give away in marriage; अयाचितारं न हि देवदेवमद्रिः सुतां ग्राहयितुं शशाक Ku.1.52.
    -3 To teach, make one acquainted with.
    -4 To make one take, deliver over to.
    -5 To become familiar with; -With अनुसम् to salute humbly.
    -अप to take away, tear off.
    -अभि to seize forcibly. -II. 1 P., 1 U. (ग्रहति, ग्राहयति-ते) To take, receive, &c.

    Sanskrit-English dictionary > ग्रह् _grah

  • 8 cin

    djinn, demon, spirit
    ◊ cin atına mindirmək – make smb. furious; infuriate; drive smb. mad
    cini tutmaq – go mad
    cini başına vurmaq – become furious, fly into a rage

    Məktəblilər üçün Azərbaycanca-İngiliscə lüğət > cin

  • 9 riivaaja

    • demon
    • devil
    • evil spirit

    Suomi-Englanti sanakirja > riivaaja

  • 10 бес

    Demon, evil spirit

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > бес

  • 11 Dämon

    m; -s, -en demon, evil spirit
    * * *
    der Dämon
    daemon; demon
    * * *
    Dä|mon ['dɛːmɔn]
    m -s, Dämonen
    [dɛ'moːnən] demon

    ein böser Dä́mon — an evil spirit, a demon

    * * *
    (an evil spirit; a devil: demons from Hell.) demon
    * * *
    Dä·mon
    <-s, Dämonen>
    [ˈdɛ:mɔn, pl dɛˈmo:nən]
    m
    1. (böser Geist) demon
    ein böser \Dämon an evil spirit, a demon
    von einem [bösen] \Dämon besessen possessed [by an evil spirit]
    2. (unheimlicher Antrieb)
    der \Dämon der Ausschweifung/Lust etc. the demon of dissipation/lust etc.
    * * *
    der; Dämons, Dämonen demon
    * * *
    Dämon m; -s, -en demon, evil spirit
    * * *
    der; Dämons, Dämonen demon
    * * *
    -en m.
    demon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Dämon

  • 12 demone

    m spirit
    * * *
    demone s.m.
    1 ( genio) demon; genius*; daemon; (attendant) spirit; ( cattivo) evil spirit, demon, devil: il demone della gelosia, the demon of jealousy; il demone del gioco, the demon of gambling // il demone di Socrate, the daemon of Socrates
    2 ( diavolo) devil: un orrendo demone, a hideous devil.
    * * *
    ['dɛmone]
    sostantivo maschile
    1) (spirito) spirit, demon
    3) (demonio) devil, fiend
    * * *
    demone
    /'dεmone/
    sostantivo m.
     1 (spirito) spirit, demon
     2 (passione) il demone dell'alcol the demon drink
     3 (demonio) devil, fiend.

    Dizionario Italiano-Inglese > demone

  • 13 Geist

    m; -(e)s, -er
    1. nur Sg.; (Verstand) mind; (Intellekt) intellect; (Sinn, Gemüt) mind; (Witz) wit; (Seele) spirit; Geist und Körper mind and body, body and spirit; Mann von Geist man of wit; vor Geist sprühen oder seinen Geist sprühen lassen scintillate; den oder seinen Geist aushauchen geh. euph. (sterben) give up the ghost; den Geist aufgeben umg. (kaputtgehen) give up the ghost, conk out; das / er geht mir auf den Geist umg. it / he really gets on my nerves, it’s / he’s driving me crazy; im Geiste in one’s mind’s eye; im Geiste sah sie sich schon als Siegerin she already imagined ( oder saw) herself as the winner; wir werden im Geiste bei euch sein we will be with you in spirit; der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach the spirit is willing but the flesh is weak
    2. nur Sg.; (Einstellung) spirit; (Verfassung) morale; (Atmosphäre) atmosphere, vibes Pl. umg.; der olympische Geist the Olympic spirit; der Geist des Christentums etc. the spirit of Christianity etc.; es herrschte ein kameradschaftlicher Geist there was a comradely spirit; in jemandes Geiste handeln act in the spirit of s.o.; daran sieht man, wes Geistes Kind er ist it says a lot about him
    3. überirdischer: spirit; (Gespenst) ghost; (Erscheinung) apparition; ich glaube nicht an Geister I don’t believe in ghosts; böser Geist evil spirit, demon; der Böse Geist KIRCHL. the Evil One; hier geht ein Geist um this place is haunted; bist du denn von allen guten Geistern verlassen? are you out of your mind?, have you taken leave of your senses?; heilig
    4. fig. Person: großer Geist great mind ( oder thinker); kleiner Geist small-minded person; dienstbarer Geist umg., hum. (Dienstbote) servant, domestic treasure; jemandes guter Geist s.o.’s guiding light; sie ist der gute Geist der Abteilung she is the moving spirit in the department; sie ist ein unruhiger Geist she’s a restless person ( oder spirit), she can’t sit still for one moment, she’s up and down like a yoyo umg.; scheiden III
    * * *
    der Geist
    (Gespenst) specter; ghost; phantom; spectre;
    (Seele) animus; spirit;
    (Verstand) brains; intellect; mind;
    (Witz) wit
    * * *
    [gaist]
    m -(e)s, -er
    1) no pl (= Denken, Vernunft) mind

    der menschliche Géíst, der Géíst des Menschen — the human mind

    Géíst und Materie — mind and matter

    mit Géíst begabt — endowed with a mind

    "Phänomenologie des Géístes" — "Phenomenology of the Spirit"

    2) (REL = Seele, außerirdisches Wesen) spirit; (= Gespenst) ghost

    Géíst und Körper — mind and body

    seinen Géíst aufgeben or aushauchen (liter, iro)to give up the ghost

    der Géíst ist willig, aber das Fleisch ist schwach (prov) — the spirit is willing, but the flesh is weak

    der Heilige Géíst — the Holy Ghost or Spirit

    der Géíst Gottes — the Spirit of God

    der böse Géíst — the Evil One

    der Géíst der Finsternis — the Prince of Darkness

    gute/böse Géíster — good/evil spirits

    die Stunde der Géíster — the witching hour

    der gute Géíst des Hauses (geh)the moving spirit in the household

    von allen guten Géístern verlassen sein (inf)to have taken leave of one's senses (inf)

    jdm auf den Géíst gehen (inf)to get on sb's nerves

    in dem Schloss gehen Géíster um — the castle is haunted, the castle is walked by ghosts (liter)

    3) (no pl = Intellekt) intellect, mind; (fig = Denker, Genie) mind

    Géíst haben — to have a good mind or intellect; (Witz) to show wit

    einen regen/lebhaften Géíst haben —

    ein Mann von großem Géíst — a man of great intellect, a man with a great mind

    die Rede zeugte nicht von großem Géíst — the speech was not particularly brilliant

    das geht über meinen Géíst (inf)that's way over my head (inf), that's beyond me (inf)

    hier scheiden sich die Géíster — this is the parting of the ways

    seinen Géíst anstrengen (inf)to use one's brains (inf)

    sie sind verwandte Géíster — they are kindred spirits

    kleine Géíster (iro: ungebildet) — people of limited intellect; (kleinmütig) small-minded or petty-minded people

    See:
    4) no pl (= Wesen, Sinn, Gesinnung) spirit

    in kameradschaftlichem Géíst — in a spirit of comradeship

    in diesem Büro herrscht ein kollegialer Géíst — this office has a friendly atmosphere

    in seinem/ihrem Géíst — in his/her spirit

    in jds Géíst handeln — to act in the spirit of sb

    der Géíst der Zeit/der russischen Sprache — the spirit or genius (liter) of the times/of the Russian language

    nach dem Géíst des Gesetzes, nicht nach seinem Buchstaben gehen — to go by the spirit rather than the letter of the law

    daran zeigt sich, wes Géístes Kind er ist — that (just) shows what kind of person he is

    5) no pl (= Vorstellung) mind

    etw im Géíst(e) vor sich sehen — to see sth in one's mind's eye

    sich im Géíst(e) als etw/als jd/an einem Ort sehen — to see or picture oneself as sth/as sb/in a place

    im Géíste bin ich bei euch — I am with you in spirit, my thoughts are with you

    * * *
    der
    1) (a spirit, usually of a dead person: Do you believe in ghosts?; Hamlet thought he saw his father's ghost.) ghost
    2) (a principle or emotion which makes someone act: The spirit of kindness seems to be lacking in the world nowadays.) spirit
    3) (a person's mind, will, personality etc thought of as distinct from the body, or as remaining alive eg as a ghost when the body dies: Our great leader may be dead, but his spirit still lives on; ( also adjective) the spirit world; Evil spirits have taken possession of him.) spirit
    4) (an elf or fairy: a water-sprite.) sprite
    * * *
    Geist1
    <-[e]s, -e>
    [ˈgaist]
    m
    1. kein pl (Vernunft) mind
    die Rede zeugte nicht von großem \Geist the speech was no testament to a great mind
    ihr \Geist ist verwirrt she's mentally deranged
    seinen \Geist anstrengen to put one's mind to it
    seinen \Geist aushauchen (euph geh) to breathe one's last
    jdm [mit etw dat] auf den \Geist gehen (fam) to get on sb's nerves [with sth] fam
    im \Geist[e] (in Gedanken) in spirit, in one's thoughts; (in der Vorstellung) in one's mind's eye, in one's thoughts
    etw im \Geiste vor sich dat sehen to see sth in one's mind's eye, to picture sth
    \Geist und Körper body and mind
    der menschliche \Geist, der \Geist des Menschen the human mind
    2. kein pl (Witz) wit
    er sprühte vor \Geist he was as witty as could be
    eine Rede voller \Geist und Witz a witty speech
    \Geist haben to have esprit
    ein Mann ohne/von \Geist a dull/witty man
    \Geist versprühen to be scintillating
    3. kein pl (Gesinnung) spirit
    in diesem Büro herrscht ein kollegialer \Geist there's a spirit of cooperation in this office
    an \Geist und Buchstaben einer S. gen halten to observe the spirit and letter of sth
    der freie \Geist free thought
    in kameradschaftlichem \Geist in a spirit of camaraderie [or comradeship]
    in jds \Geist how sb would have wished
    der \Geist der Zeit the spirit of the times [or age
    4. (Destillat) spirit
    5.
    seinen [o den] \Geist aufgeben (iron veraltet: sterben) to give up the ghost, to breathe one's last; (hum fam: kaputtgehen) to give up the ghost
    wes \Geistes Kind jd ist the kind of person sb is
    da [o hier] scheiden sich die \Geister opinions differ here
    der \Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach the spirit is willing, but the flesh is weak
    Geist2
    <-[e]s, -e>
    m
    1. (Denker) mind, intellect
    große \Geister stört das nicht (hum fam) that doesn't bother me/us etc.
    kleiner \Geist small-minded person, person of limited intellect
    2. (Charakter) spirit
    ein guter \Geist an angel
    der gute \Geist des Hauses the moving [or guiding] spirit of the household
    ein unruhiger \Geist a restive spirit, a restless creature
    verwandte \Geister kindred spirits
    3. (Wesenheit) spirit
    der böse \Geist the Evil One old
    dienstbarer \Geist ministering spirit
    der \Geist der Finsternis (geh) the Prince of Darkness
    der \Geist Gottes the Spirit of God
    der Heilige \Geist the Holy Ghost
    4. (Gespenst) ghost
    ihm erschien der \Geist seiner toten Mutter he was visited by the ghost of his dead mother
    \Geister gehen hier um this place is haunted
    wie ein \Geist aussehen to look very pale; krank a. to look like death warmed up [or AM over] fam; erschreckt a. to look as if one has seen a ghost
    einen \Geist beschwören to invoke a spirit
    böse/gute \Geister evil/good spirits
    5.
    dienstbarer \Geist (hum fam) servant
    von allen guten \Geistern verlassen sein (fam) to have taken leave of one's senses
    jdm als Heiliger \Geist erscheinen, jdm den Heiligen \Geist schicken MIL, SCH (veraltet sl) to don fancy dress at night and thrash sb sleeping in bed
    * * *
    der; Geist[e]s, Geister
    1) o. Pl. (Verstand) mind

    jemandes Geist ist verwirrt/gestört — somebody is mentally deranged/disturbed

    jemandem mit etwas auf den Geist gehen(salopp) get on somebody's nerves with something

    den Geist aufgeben(geh./ugs. scherzh., auch fig.) give up the ghost

    im Geist[e] — in my/his etc. mind's eye

    2) o. Pl. (Scharfsinn) wit
    3) o. Pl. (innere Einstellung) spirit
    4) (denkender Mensch) mind; intellect

    ein großer/kleiner Geist — a great mind/a person of limited intellect

    hier od. da scheiden sich die Geister — this is where opinions differ

    der Heilige Geist(christl. Rel.) the Holy Ghost or Spirit

    von allen guten Geistern verlassen sein — have taken leave of one's senses; be out of one's mind

    6) (Gespenst) ghost

    Geister gehen im Schloss um/spuken im Schloss — the castle is haunted

    * * *
    Geist m; -(e)s, -er
    1. nur sg; (Verstand) mind; (Intellekt) intellect; (Sinn, Gemüt) mind; (Witz) wit; (Seele) spirit;
    Geist und Körper mind and body, body and spirit;
    Mann von Geist man of wit;
    seinen Geist aushauchen geh euph (sterben) give up the ghost;
    den Geist aufgeben umg (kaputtgehen) give up the ghost, conk out;
    das/er geht mir auf den Geist umg it/he really gets on my nerves, it’s/he’s driving me crazy;
    im Geiste in one’s mind’s eye;
    im Geiste sah sie sich schon als Siegerin she already imagined ( oder saw) herself as the winner;
    wir werden im Geiste bei euch sein we will be with you in spirit;
    der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach the spirit is willing but the flesh is weak
    2. nur sg; (Einstellung) spirit; (Verfassung) morale; (Atmosphäre) atmosphere, vibes pl umg;
    der olympische Geist the Olympic spirit;
    der Geist des Christentums etc the spirit of Christianity etc;
    es herrschte ein kameradschaftlicher Geist there was a comradely spirit;
    in jemandes Geiste handeln act in the spirit of sb;
    daran sieht man, wes Geistes Kind er ist it says a lot about him
    3. überirdischer: spirit; (Gespenst) ghost; (Erscheinung) apparition;
    ich glaube nicht an Geister I don’t believe in ghosts;
    böser Geist evil spirit, demon;
    der Böse Geist KIRCHE the Evil One;
    hier geht ein Geist um this place is haunted;
    bist du denn von allen guten Geistern verlassen? are you out of your mind?, have you taken leave of your senses?; heilig
    4. fig Person:
    großer Geist great mind ( oder thinker);
    kleiner Geist small-minded person;
    dienstbarer Geist umg, hum (Dienstbote) servant, domestic treasure;
    jemandes guter Geist sb’s guiding light;
    sie ist der gute Geist der Abteilung she is the moving spirit in the department;
    sie ist ein unruhiger Geist she’s a restless person ( oder spirit), she can’t sit still for one moment, she’s up and down like a yoyo umg; scheiden C
    * * *
    der; Geist[e]s, Geister
    1) o. Pl. (Verstand) mind

    jemandes Geist ist verwirrt/gestört — somebody is mentally deranged/disturbed

    jemandem mit etwas auf den Geist gehen (salopp) get on somebody's nerves with something

    den Geist aufgeben(geh./ugs. scherzh., auch fig.) give up the ghost

    im Geist[e] — in my/his etc. mind's eye

    2) o. Pl. (Scharfsinn) wit
    3) o. Pl. (innere Einstellung) spirit
    4) (denkender Mensch) mind; intellect

    ein großer/kleiner Geist — a great mind/a person of limited intellect

    hier od. da scheiden sich die Geister — this is where opinions differ

    der Heilige Geist(christl. Rel.) the Holy Ghost or Spirit

    von allen guten Geistern verlassen sein — have taken leave of one's senses; be out of one's mind

    6) (Gespenst) ghost

    Geister gehen im Schloss um/spuken im Schloss — the castle is haunted

    * * *
    -er m.
    esprit n.
    ghost n.
    mind n.
    soul n.
    specter n.
    spirit n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Geist

  • 14 Ungeist

    m evil spirit, demon; gegen den Ungeist der Ausländerfeindlichkeit ankämpfen take up the struggle against the evil spirit of xenophobia
    * * *
    Ụn|geist
    m no pl (geh)
    demon
    * * *
    Un·geist
    m kein pl (geh)
    der \Ungeist einer S. gen the demon of sth
    * * *
    Ungeist m evil spirit, demon;
    gegen den Ungeist der Ausländerfeindlichkeit ankämpfen take up the struggle against the evil spirit of xenophobia

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ungeist

  • 15 δαιμόνιον

    δαιμόνιον, ου, τό (substant. neut. of the adj. δαιμόνιος [s. 2 below δαιμόνιον πνεῦμα], quotable since Homer; OGI 383, 175; Herm. Wr. 10, 19; Ps.-Phoc. 101; En 19:1; TestSol; GrBar 16:3; Philo; Jos., Bell. 1, 373; 6, 429) in Gk. lit. the δαιμον-family refers in general to powerful entities that transcend ordinary experience. After Homer’s time, the adj. δαιμόνιος means anything ‘sent from heaven’ or ‘that which is divine’ and the subst. τὸ δ. comes to mean ‘divine manifestation’ or ‘heaven’, as in our expression ‘what heaven decrees’ (Hdt. 5, 87, 2; cp. SIG 601, 15; Jos., Bell. 1, 69); or simply ‘the divine’ (Eur., Bacch. 894); cp. SIG 545, 14 (of religious piety). In our lit. the subst. gener. denotes a malevolent force.
    transcendent incorporeal being w. status between humans and deities, daemon (as distinguished from demon, which in Eng. gener. connotes inimical aspect), semi-divine being, a divinity, spirit, (higher) power, without neg. connotation. The subst. was freq. used by Hellenes in a gener. sense esp. of independent numinous beings or divinities, as distinguished from a more personalized θεός, e.g. nymphs, Panes, and Sileni (Pla., Symp. 23 p. 202e πᾶν τὸ δαιμόνιον μεταξύ ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ=‘every δ. is between a god and a mortal’; cp. Philo, Mos. 1, 276; UPZ 144, 43; 50 [164 B.C.]; Vett. Val. 355, 15; Ps.-Lucian, Asinus 24 p. 592 οὐδὲ τὰ δ. δέδοικας; ‘aren’t you afraid of the spirits [powers]?’ The term is common in adjurations, e.g., δαιμόνιον πνεῦμα, w. ref. to the spirit of the departed as possessing extraordinary powers: lead tablet fr. Hadrumetum [Dssm., B 26, 35 (BS 271ff)]; PGM 4, 3038; 3065; 3075). ξένων δ. καταγγελεύς a preacher of strange divinities Ac 17:18 (cp. Pla., Apol. 26b; X., Mem. 1, 1, 1 καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν).
    a hostile transcendent being w. status between humans and deities, spirit, power, hostile divinity, evil spirit, the neg. component may be either specific or contextual, and w. the sense commonly associated w. the loanword ‘demon’ (δ. φαῦλα: Chrysipp. [Stoic. II 338, 32, no. 1178]; Plut., Mor. 1051c. φαῦλ. δ.: Plut., Mor. 277a, Dio 2, 5. Vett. Val. 67, 5; 99, 7. Herm. Wr. 9, 3; PGM 4, 3081; 5, 120; 165; 170; LXX; En 19:1). Beings of this type are said to enter into persons and cause illness, esp. of the mental variety (GrBar 16:3 ἐν μαχαίρᾳ … ἐν δαιμονίοις as punishment; Jos., Bell. 7, 185 [of the spirits of deceased wicked people], Ant. 6, 166ff; 211; 214; 8, 45ff): δ. εἰσέρχεται εἴς τινα Lk 8:30; δ. ἔχειν Mt 11:18; Lk 7:33; 8:27; J 7:20; 8:48f, 52; 10:20. ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου who was under the control of an unclean power Lk 4:33. ῥῖψαν αὐτὸν τὸ δ. vs. 35; cp. ἔρρηξεν 9:42. Hence the healing of a sick person is described as the driving out of malignant forces ἐκβάλλειν (τ.) δ. (Jos., Ant. 6, 211) Mt 7:22; 9:34; 10:8; 12:24, 27f; Mk 1:34, 39; 3:15, 22; 6:13; 7:26; 9:38; 16:9, 17; Lk 9:49; 11:14f, 18ff; 13:32. Pass. Mt 9:33. ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δ. Lk 9:1. τὰ δʼ ὑποτάσσεται ἡμῖν 10:17. ἐξέρχεται τὸ δ. (s. ἐξέρχομαι 1aβב.—Thrasyllus [I A.D.] in Ps.-Plut., Fluv. 16, 2 ἀπέρχεται τὸ δαιμόνιον) Mt 17:18; Mk 7:29f; Lk 4:41; 8:2, 33, 35, 38. Some live in deserted places 8:29, hence a ruined city is a habitation of (malevolent) powers Rv 18:2 (cp. Is 13:21; 34:11, 14; Bar 4:35). Their ruler is βεελζεβούλ (q.v.) Mt 12:24, 27; Lk 11:15, 18f. Erroneous instruction is διδασκαλίαι δαιμονίων (subj. gen.) 1 Ti 4:1. The ability of such beings to work miracles is variously described J 10:21 and Rv 16:14. They are objects of polytheistic worship 9:20 (Dt 32:17; Bar 4:7; cp. Ps 95:5; 105:37; En 19:1; 99:7; Just., Tat.; SibOr Fgm. 1, 22. Likew. among Persians and Babylonians: Cumont3 305, 97) 1 Cor 10:20f (w. satirical reference to the secondary status of these members of the spirit-world relative to deity); B 16:7. On Js 2:19 s. φρίσσω.—Of the evil spirit of slander Hm 2:3; of vengeance Hs 9, 23, 5; of arrogance Hs 9, 22, 3.—The δ. can appear without a tangible body, and then acts as a phantom or ghost ISm 3:2.—JGeffcken, Zwei griech. Apologeten 1907, 216ff; JTambornino, De Antiquorum Daemonismo 1909; RWünsch, D. Geisterbannung im Altertum: Festschr. Univ. Breslau 1911, 9–32; WBousset, Z. Dämonologie d. späteren Antike: ARW 18, 1915, 134–72; FAndres, Daimon: Pauly-W. Suppl. III 1918, 267–322; MPohlenz, Stoa ’49 (index).—HDuhm, D. bösen Geister im AT 1904; GBarton, EncRelEth IV 1911, 594–601; AJirku, Die Dämonen u. ihre Abwehr im AT 1912; ALods, Marti Festschr. 1925, 181–93; HKaupel, D. Dämonen im AT 1930; Bousset, Rel.3 1926, 331ff; Billerb. IV 1928, 501–35; TCanaan, M.D., Dämonenglaube im Lande der Bibel 1929 1–20.—WAlexander, Demonic Possession in the NT 1902; JSmit, De Daemonicis in Hist. Evang. 1913; RBultmann, Gesch. d. Syn. Tradition2 ’31, 223ff; HEberlein, NKZ 42, ’31, 499–509; 562–72; FFenner, D. Krankheit im NT 1930; ATitius, NBonwetsch Festschr. 1918, 25–47; GSulzer, D. Besessenheitsheilungen Jesu 1921; HSeng, D. Heilungen Jesu in med. Beleuchtung2 1926; WWrede, Z. Messiaserkenntnis d. Dämonen bei Mk: ZNW 5, 1904, 169–77; OBauernfeind, D. Worte d. Dämonen im Mk-Ev. 1928; AFridrichsen, Theology 21, ’31, 122–35; SMcCasland, By the Finger of God ’51; SEitrem, Some Notes on the Demonology in the NT: SymbOsl, Suppl. 12, ’50, 1–60; JKallas, The Satanward View (Paul), ’66; GTillesse, Le Secret Messianique dans Mk, ’68, 75–111; RAC IX 546–797; RMacMullen, VigChr 37, ’83, 174–92; G. Francois, Le polythéisme et l’emploi au singulier des mots ΘΕΟΣ ΔΑΙΜΩΝ ’57 (lit.); GRiley, Demon: DDD 445–55. S. also the lit. s.v. ἄγγελος.—B. 1488. DELG s.v. δαίμων. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δαιμόνιον

  • 16 यातुः _yātuḥ

    यातुः 1 A traveller, a way-farer.
    -2 Wind.
    -3 Time.
    -4 An evil spirit, a demon, Rākṣasa. -n.
    1 An evil spirit, a demon.
    -2 A weapon.
    -Comp. -घ्नः Bdellium.
    -धानः an evil spirit, a demon; निघातयिष्यन् युधि यातुधानान् Bk.2.21; R.12.45.
    -नारी a female demon; बभ्राम त्रिजगति या तु यातुनारी Rām. Ch.7.1.

    Sanskrit-English dictionary > यातुः _yātuḥ

  • 17 असुर _asura

    असुर a. [असु-र Uṇ1.42]
    1 Living, alive, spiri- tual.
    -2 An epithet of the Supreme Spirit or Varuṇa.
    -3 Incorporeal, super-human, divine.
    -रः [According to Nir. अ सुरताः स्थानेषु न सुष्टु रताः स्थानेषु चपला इत्यर्थः; or अस्ताः प्रच्याविता देवैः स्थानेम्यः or from असु; असुः प्राणः तेन तद्वन्तो भवन्ति रो मत्वर्थ; or सोर्देवानसृजत तत्सुराणां सुरत्वम्, असोः असुरानसृजत तदसुराणामसुरत्वम्; सोः = प्रशस्तादात्मनः प्रदेशात्]
    1 An evil spirit, a demon; the chief of the evil spirits; वृकद्वरसो असुरस्य वीरान् Rv.2.3.4. the Rām. thus accounts for the name:-- सुराप्रतिग्रहाद्देवाः सुरा इत्य- भिविश्रुताः । अप्रतिग्रहणात्तस्या दैतेयाश्चासुरास्तथा ॥ [In the oldest parts of the Ṛigveda the term Asura is used for the Supreme Spirit and in the sense of 'god', 'divine'; it was applied to several of the chief deities such as Indra, Agni, and especially Varuṇa. It afterwards acquired an entirely opposite meaning, and came to signify a demon or an enemy of the gods. The Brāhmaṇas state that Prajāpati created Asuras with the breath ( Asu); particularly from the lower breath. The Vāyu P. says that Asuras were first produced as sons from Prajāpati's groin; cf. also Nir. above].
    -2 A general name for the enemies of gods, Daityas and Dānavas, distinguished from Rākṣasas descended from Pulastya; कानीयसा एव देवा ज्यायसा असुराः Bṛi. Up.1.3. Bg.11.22.
    -3 A ghost or spectre.
    -4 The sun (said to be from अस् to shine).
    -5 An elephant.
    -6 An epithet of Rāhu.
    -7 A cloud.
    -8 N. of a warrior tribe.
    -रा 1 Night.
    -2 A zodiacal sign.
    -3 A prostitute.
    -री 1 A female demon, wife of an Asura.
    -2 N. of the plant Sinapis Racemosa Roxb. (Mar. काळी मोहरी).
    -Comp. -अधिपः, -इन्द्रः, -राज्, -जः 1 the lord of the Asuras.
    -2 an epithet of Bali, grandson of Prahlāda; यज्ञं चकार सुमहानसुरेन्द्रो महाबलः Rām.1.29.6.
    -आचार्यः, -गुरुः 1 N. of the preceptor of the Asuras, Sukrāchārya.
    -2 the planet Venus.
    -आह्वम् bell-metal.
    -क्षयण, -क्षिति a. destroying the Asuras; असुरक्षयणं वधं त्रिषन्धिं दिव्याश्रयन् Av.11.1.1; यमबध्नाद् बृहस्पतिर्देवेभ्यो असुरक्षितिम् Av.1.6.22.
    -गुरुः 1 The planet Venus (शुक्र).
    -2 Śukrāchārya.
    -द्रुह् 'Enemy of the Asuras', a god; पुरः क्लिश्नाति सोमं हि सैंहिके- यो$सुरद्रुहाम् Śi.2.35.
    -द्विष् m. an enemy of the Asuras, i. e. a god.
    -माया demoniacal magic; येना श्रवस्यवश्चरथ देवा इवासुरमायया Av.3.9.4.
    -रक्षस् n. (pl.) the Asuras and Rākṣasas. (
    -सम्) a demoniacal being partaking of the qualities of both the classes.
    -रिपुः, -सूदनः 'destroyer of Asuras', an epithet of Viṣṇu; भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन Rām.1.29.17.
    -हन् m.
    1 One who destroys the Asuras, an epithet of Agni, Indra &c.
    -2 N. of Viṣṇu.

    Sanskrit-English dictionary > असुर _asura

  • 18 злой дух

    1) General subject: bad fairy, daemon, demon, (добрый) evil (good) genius, fiend, incubus, kobold, malignant daemon, malignant demon, shaitan
    2) Religion: Ahriman, bhuta, cacodaemon, cacodemon, evil Angel, hobgoblin, pooka ( A malicious fairy or demon), puck (In medieval English folklore, a malicious fairy or demon)
    3) Australian slang: Jinga, Jingie, Jingy
    4) Arabian language: Afrit, Afrite, afreet
    6) Makarov: unclean spirit
    7) Christianity: evil spirit

    Универсальный русско-английский словарь > злой дух

  • 19 geist

    m; -(e)s, -er
    1. nur Sg.; (Verstand) mind; (Intellekt) intellect; (Sinn, Gemüt) mind; (Witz) wit; (Seele) spirit; Geist und Körper mind and body, body and spirit; Mann von Geist man of wit; vor Geist sprühen oder seinen Geist sprühen lassen scintillate; den oder seinen Geist aushauchen geh. euph. (sterben) give up the ghost; den Geist aufgeben umg. (kaputtgehen) give up the ghost, conk out; das / er geht mir auf den Geist umg. it / he really gets on my nerves, it’s / he’s driving me crazy; im Geiste in one’s mind’s eye; im Geiste sah sie sich schon als Siegerin she already imagined ( oder saw) herself as the winner; wir werden im Geiste bei euch sein we will be with you in spirit; der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach the spirit is willing but the flesh is weak
    2. nur Sg.; (Einstellung) spirit; (Verfassung) morale; (Atmosphäre) atmosphere, vibes Pl. umg.; der olympische Geist the Olympic spirit; der Geist des Christentums etc. the spirit of Christianity etc.; es herrschte ein kameradschaftlicher Geist there was a comradely spirit; in jemandes Geiste handeln act in the spirit of s.o.; daran sieht man, wes Geistes Kind er ist it says a lot about him
    3. überirdischer: spirit; (Gespenst) ghost; (Erscheinung) apparition; ich glaube nicht an Geister I don’t believe in ghosts; böser Geist evil spirit, demon; der Böse Geist KIRCHL. the Evil One; hier geht ein Geist um this place is haunted; bist du denn von allen guten Geistern verlassen? are you out of your mind?, have you taken leave of your senses?; heilig
    4. fig. Person: großer Geist great mind ( oder thinker); kleiner Geist small-minded person; dienstbarer Geist umg., hum. (Dienstbote) servant, domestic treasure; jemandes guter Geist s.o.’s guiding light; sie ist der gute Geist der Abteilung she is the moving spirit in the department; sie ist ein unruhiger Geist she’s a restless person ( oder spirit), she can’t sit still for one moment, she’s up and down like a yoyo umg.; scheiden III
    * * *
    der Geist
    (Gespenst) specter; ghost; phantom; spectre;
    (Seele) animus; spirit;
    (Verstand) brains; intellect; mind;
    (Witz) wit
    * * *
    [gaist]
    m -(e)s, -er
    1) no pl (= Denken, Vernunft) mind

    der menschliche Géíst, der Géíst des Menschen — the human mind

    Géíst und Materie — mind and matter

    mit Géíst begabt — endowed with a mind

    "Phänomenologie des Géístes" — "Phenomenology of the Spirit"

    2) (REL = Seele, außerirdisches Wesen) spirit; (= Gespenst) ghost

    Géíst und Körper — mind and body

    seinen Géíst aufgeben or aushauchen (liter, iro)to give up the ghost

    der Géíst ist willig, aber das Fleisch ist schwach (prov) — the spirit is willing, but the flesh is weak

    der Heilige Géíst — the Holy Ghost or Spirit

    der Géíst Gottes — the Spirit of God

    der böse Géíst — the Evil One

    der Géíst der Finsternis — the Prince of Darkness

    gute/böse Géíster — good/evil spirits

    die Stunde der Géíster — the witching hour

    der gute Géíst des Hauses (geh)the moving spirit in the household

    von allen guten Géístern verlassen sein (inf)to have taken leave of one's senses (inf)

    jdm auf den Géíst gehen (inf)to get on sb's nerves

    in dem Schloss gehen Géíster um — the castle is haunted, the castle is walked by ghosts (liter)

    3) (no pl = Intellekt) intellect, mind; (fig = Denker, Genie) mind

    Géíst haben — to have a good mind or intellect; (Witz) to show wit

    einen regen/lebhaften Géíst haben —

    ein Mann von großem Géíst — a man of great intellect, a man with a great mind

    die Rede zeugte nicht von großem Géíst — the speech was not particularly brilliant

    das geht über meinen Géíst (inf)that's way over my head (inf), that's beyond me (inf)

    hier scheiden sich die Géíster — this is the parting of the ways

    seinen Géíst anstrengen (inf)to use one's brains (inf)

    sie sind verwandte Géíster — they are kindred spirits

    kleine Géíster (iro: ungebildet) — people of limited intellect; (kleinmütig) small-minded or petty-minded people

    See:
    4) no pl (= Wesen, Sinn, Gesinnung) spirit

    in kameradschaftlichem Géíst — in a spirit of comradeship

    in diesem Büro herrscht ein kollegialer Géíst — this office has a friendly atmosphere

    in seinem/ihrem Géíst — in his/her spirit

    in jds Géíst handeln — to act in the spirit of sb

    der Géíst der Zeit/der russischen Sprache — the spirit or genius (liter) of the times/of the Russian language

    nach dem Géíst des Gesetzes, nicht nach seinem Buchstaben gehen — to go by the spirit rather than the letter of the law

    daran zeigt sich, wes Géístes Kind er ist — that (just) shows what kind of person he is

    5) no pl (= Vorstellung) mind

    etw im Géíst(e) vor sich sehen — to see sth in one's mind's eye

    sich im Géíst(e) als etw/als jd/an einem Ort sehen — to see or picture oneself as sth/as sb/in a place

    im Géíste bin ich bei euch — I am with you in spirit, my thoughts are with you

    * * *
    der
    1) (a spirit, usually of a dead person: Do you believe in ghosts?; Hamlet thought he saw his father's ghost.) ghost
    2) (a principle or emotion which makes someone act: The spirit of kindness seems to be lacking in the world nowadays.) spirit
    3) (a person's mind, will, personality etc thought of as distinct from the body, or as remaining alive eg as a ghost when the body dies: Our great leader may be dead, but his spirit still lives on; ( also adjective) the spirit world; Evil spirits have taken possession of him.) spirit
    4) (an elf or fairy: a water-sprite.) sprite
    * * *
    Geist1
    <-[e]s, -e>
    [ˈgaist]
    m
    1. kein pl (Vernunft) mind
    die Rede zeugte nicht von großem \Geist the speech was no testament to a great mind
    ihr \Geist ist verwirrt she's mentally deranged
    seinen \Geist anstrengen to put one's mind to it
    seinen \Geist aushauchen (euph geh) to breathe one's last
    jdm [mit etw dat] auf den \Geist gehen (fam) to get on sb's nerves [with sth] fam
    im \Geist[e] (in Gedanken) in spirit, in one's thoughts; (in der Vorstellung) in one's mind's eye, in one's thoughts
    etw im \Geiste vor sich dat sehen to see sth in one's mind's eye, to picture sth
    \Geist und Körper body and mind
    der menschliche \Geist, der \Geist des Menschen the human mind
    2. kein pl (Witz) wit
    er sprühte vor \Geist he was as witty as could be
    eine Rede voller \Geist und Witz a witty speech
    \Geist haben to have esprit
    ein Mann ohne/von \Geist a dull/witty man
    \Geist versprühen to be scintillating
    3. kein pl (Gesinnung) spirit
    in diesem Büro herrscht ein kollegialer \Geist there's a spirit of cooperation in this office
    an \Geist und Buchstaben einer S. gen halten to observe the spirit and letter of sth
    der freie \Geist free thought
    in kameradschaftlichem \Geist in a spirit of camaraderie [or comradeship]
    in jds \Geist how sb would have wished
    der \Geist der Zeit the spirit of the times [or age
    4. (Destillat) spirit
    5.
    seinen [o den] \Geist aufgeben (iron veraltet: sterben) to give up the ghost, to breathe one's last; (hum fam: kaputtgehen) to give up the ghost
    wes \Geistes Kind jd ist the kind of person sb is
    da [o hier] scheiden sich die \Geister opinions differ here
    der \Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach the spirit is willing, but the flesh is weak
    Geist2
    <-[e]s, -e>
    m
    1. (Denker) mind, intellect
    große \Geister stört das nicht (hum fam) that doesn't bother me/us etc.
    kleiner \Geist small-minded person, person of limited intellect
    2. (Charakter) spirit
    ein guter \Geist an angel
    der gute \Geist des Hauses the moving [or guiding] spirit of the household
    ein unruhiger \Geist a restive spirit, a restless creature
    verwandte \Geister kindred spirits
    3. (Wesenheit) spirit
    der böse \Geist the Evil One old
    dienstbarer \Geist ministering spirit
    der \Geist der Finsternis (geh) the Prince of Darkness
    der \Geist Gottes the Spirit of God
    der Heilige \Geist the Holy Ghost
    4. (Gespenst) ghost
    ihm erschien der \Geist seiner toten Mutter he was visited by the ghost of his dead mother
    \Geister gehen hier um this place is haunted
    wie ein \Geist aussehen to look very pale; krank a. to look like death warmed up [or AM over] fam; erschreckt a. to look as if one has seen a ghost
    einen \Geist beschwören to invoke a spirit
    böse/gute \Geister evil/good spirits
    5.
    dienstbarer \Geist (hum fam) servant
    von allen guten \Geistern verlassen sein (fam) to have taken leave of one's senses
    jdm als Heiliger \Geist erscheinen, jdm den Heiligen \Geist schicken MIL, SCH (veraltet sl) to don fancy dress at night and thrash sb sleeping in bed
    * * *
    der; Geist[e]s, Geister
    1) o. Pl. (Verstand) mind

    jemandes Geist ist verwirrt/gestört — somebody is mentally deranged/disturbed

    jemandem mit etwas auf den Geist gehen(salopp) get on somebody's nerves with something

    den Geist aufgeben(geh./ugs. scherzh., auch fig.) give up the ghost

    im Geist[e] — in my/his etc. mind's eye

    2) o. Pl. (Scharfsinn) wit
    3) o. Pl. (innere Einstellung) spirit
    4) (denkender Mensch) mind; intellect

    ein großer/kleiner Geist — a great mind/a person of limited intellect

    hier od. da scheiden sich die Geister — this is where opinions differ

    der Heilige Geist(christl. Rel.) the Holy Ghost or Spirit

    von allen guten Geistern verlassen sein — have taken leave of one's senses; be out of one's mind

    6) (Gespenst) ghost

    Geister gehen im Schloss um/spuken im Schloss — the castle is haunted

    * * *
    …geist m im subst; CHEM, GASTR spirit(s pl US);
    Himbeergeist (white) raspberry brandy;
    Mirabellengeist plum brandy
    * * *
    der; Geist[e]s, Geister
    1) o. Pl. (Verstand) mind

    jemandes Geist ist verwirrt/gestört — somebody is mentally deranged/disturbed

    jemandem mit etwas auf den Geist gehen (salopp) get on somebody's nerves with something

    den Geist aufgeben(geh./ugs. scherzh., auch fig.) give up the ghost

    im Geist[e] — in my/his etc. mind's eye

    2) o. Pl. (Scharfsinn) wit
    3) o. Pl. (innere Einstellung) spirit
    4) (denkender Mensch) mind; intellect

    ein großer/kleiner Geist — a great mind/a person of limited intellect

    hier od. da scheiden sich die Geister — this is where opinions differ

    der Heilige Geist(christl. Rel.) the Holy Ghost or Spirit

    von allen guten Geistern verlassen sein — have taken leave of one's senses; be out of one's mind

    6) (Gespenst) ghost

    Geister gehen im Schloss um/spuken im Schloss — the castle is haunted

    * * *
    -er m.
    esprit n.
    ghost n.
    mind n.
    soul n.
    specter n.
    spirit n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > geist

  • 20 demonio

    intj.
    hell, the deuce.
    m.
    devil (diablo).
    saber/oler a demonios (informal) to taste/smell disgusting
    * * *
    1 demon, devil
    \
    ¿cómo/dónde/quién/qué demonios...? familiar how/where/who/what the hell...?
    ¿qué demonios haces aquí? familiar what the hell are you doing here?
    darse a (todos) los demonios familiar to fly off the handle
    de todos los demonios familiar→ link=de de mil demonios
    ¡demonio! familiar hell!, damn!
    ¡demonio con...! familiar to hell with...!
    ¡demonio con el niño! to hell with the child!
    ¡demonios! familiar hell!, damn!
    ¡demonio de niño! familiar you little devil!
    llevarse a alguien el demonio/los demonios familiar to get really angry, go spare
    ponerse como un demonio familiar to get really angry
    ¡que me lleve el demonio si...! familiar I'll be blowed if...!
    ¡que me lleve el demonio si te entiendo! I'll be blowed if I can understand you!
    ¡qué demonio! familiar damn it!
    oler a demonios familiar to smell horrible
    saber a demonios familiar to taste horrible
    ser el mismo demonio familiar (muy malo) to be a real devil 2 (muy travieso) to be the devil himself 3 (muy hábil) to be a sly devil, be a crafty devil
    ser un demonio familiar to be a real devil
    tener el demonio en el cuerpo familiar to have the devil in one, be always on the go
    * * *
    noun m.
    demon, devil
    * * *
    SM
    1) (=diablo) devil

    ese demonio de niñothat demon o little devil of a child

    2) *
    3) * [frases de sentido exclamativo]

    ¡qué demonios! — [expresando ira] hell!, damn it!; [expresando sorpresa] well, I'll be blowed!, what the devil?

    ¡qué príncipe ni qué demonios! — prince my foot! *

    ¿quién demonios será? — who the devil can that be?

    ¿dónde demonios lo habré dejado? — where the devil can I have left it?

    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    = demon, fiend.
    Ex. Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.
    Ex. These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    ----
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.
    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    el demonio
    (n.) = devil, the

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    = demon, fiend.

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    Ex: These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.

    * * *
    A (diablo) devil
    este hijo mío es un demonio this child of mine is a little devil o demon
    el trabajo lo hizo como el demonio he made a real mess o botch o ( BrE) pig's ear of the job ( colloq)
    nos salió todo como el demonio it all went terribly wrong, it turned out to be a fiasco ( colloq)
    tiene un carácter de los mil demonios he's really foul-tempered, he has a terrible o foul temper
    … ni qué demonios ( fam): ¡qué mecánico ni qué demonios! esto lo arreglo yo what on earth o what the hell do we need a repairman o mechanic for? I can fix this myself ( colloq)
    ¡qué catedrático ni qué demonios! no es más que un maestro like hell he's a professor! o professor, my foot! he's just an ordinary schoolteacher ( colloq)
    llevarse a algn el demonio/los demonios ( fam): se lo llevan los demonios cuando … he sees red o he gets mad when … ( colloq)
    mandar a algn al demonio ( fam); to tell sb to go to hell ( colloq)
    ¡vete al demonio! go to hell! (sl)
    oler/saber a demonios ( fam); to smell/taste awful o foul o vile
    ponerse como or hecho un demonio ( fam); to go berserk o bananas ( colloq), to hit the roof ( colloq), to blow one's top ( colloq)
    B
    1 ( fam)
    (uso expletivo): ¿qué demonios estás haciendo aquí? what the hell o the devil are you doing here? ( colloq)
    2
    ¡demonio(s)! (expresando enfado) damn! ( colloq) (expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    C (vicio, mal) evil
    * * *

    demonio sustantivo masculino
    1 ( diablo) devil
    2 (fam) ( uso expletivo):
    ¡cómo demonios lo hizo! how on earth did he do it?;

    ¿qué demonios … ? what the hell … ? (colloq);
    ¡demonio(s)! ( expresando enfado) damn! (colloq);

    ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    demonio sustantivo masculino
    1 devil, demon
    2 exclamación ¿cómo/cuándo demonios sucedió?, how/when the devil did it happen?
    familiar ¡demonio de crío!, you little devil!
    familiar ¡demonio(s)!, hell!, damn!
    ♦ Locuciones: de (mil) demonios, terrible: hace un calor de mil demonios, it's terribly hot
    oler a demonios, to stink to high heaven
    saber a demonios, to taste awful
    ' demonio' also found in these entries:
    Spanish:
    diablo
    - endemoniado
    English:
    demon
    - devil
    - fiend
    - ghoul
    * * *
    1. [diablo] devil
    2. [persona traviesa] devil;
    este niño es el mismísimo demonio that child is a little devil
    3. [persona hábil] fiend;
    es un demonio con las motos he's a fiend with motorbikes
    4. Fam [para enfatizar]
    ¿qué demonio o [m5]demonios…? what the hell…?;
    ¿quién/dónde demonios…? who/where the blazes…?;
    ¡demonios! damn (it)!;
    ¡demonios, no esperaba verte por aquí! good heavens, I didn't expect to see you here!;
    ¡demonio de ruido! what a blasted racket!;
    ¡demonio de crío! confounded child!
    5. Comp
    Fam
    saber/oler a demonios to taste/smell disgusting;
    Fam
    como un demonio: pesar como un demonio to weigh a ton;
    Fam
    del demonio: hoy hace un frío del demonio it's absolutely freezing today;
    de mil demonios: tengo una gripe de mil demonios I've got the most awful flu;
    tiene un humor de mil demonios she has a foul temper;
    se lo llevaban todos los demonios [estaba muy enfadado] he was hopping mad;
    Fam
    ni qué demonios: ¡qué cansancio ni qué demonios! ¡a trabajar todo el mundo! tired be damned! get to work everyone!;
    Fam
    tener el demonio en el cuerpo to have ants in one's pants;
    Fam
    ¡vete al demonio! get lost!
    * * *
    m demon;
    ¡demonios! fam hell! fam, damn! fam ;
    oler, saber terrible, hellish fam ;
    al demonio con … fam to hell with … fam ;
    como un demonio fam like a madman fam ;
    * * *
    diablo: devil, demon
    * * *
    demonio n devil

    Spanish-English dictionary > demonio

См. также в других словарях:

  • The Demon Spirit — infobox Book | name = The Demon Spirit title orig = translator = image caption = author = R.A. Salvatore illustrator = cover artist = Alan Pollock country = United States language = English series = The DemonWars Saga genre = Fantasy publisher =… …   Wikipedia

  • Demon Sacred — デーモン聖典 (Dēmon Seiten (Sakurīdo)) Manga Written by Natsumi Itsuki Published by Hakusensha …   Wikipedia

  • Demon Eyes Kyo — (鬼眼の狂 Onime no Kyō) is the main character in the manga Samurai Deeper Kyo, a popular manga written by Akimine Kamijyo. He was ranked first in the 2002 Samurai Deeper Kyo popularity contest and has remained in the top in every other poll. Although …   Wikipedia

  • demon — DÉMON, demoni, s.m. 1. Diavol, drac. ♦ fig. Om rău. ♦ Fiinţă imaginară considerată ca spirit al răului. 2. (În scrierile romanticilor) Personificare a eroismului, a curajului, a răzvrătirii şi uneori a frumuseţii fizice. ♦ (În gândirea mitică şi… …   Dicționar Român

  • Demon — De mon, n. [F. d[ e]mon, L. daemon a spirit, an evil spirit, fr. Gr. dai mwn a divinity; of uncertain origin.] 1. (Gr. Antiq.) A spirit, or immaterial being, holding a middle place between men and deities in pagan mythology. [1913 Webster] The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Demon Apocalypse —   Original Demon Apocalypse cover. This picture …   Wikipedia

  • demon — c.1200, from L. daemon spirit, from Gk. daimon deity, divine power; lesser god; guiding spirit, tutelary deity (sometimes including souls of the dead); one s genius, lot, or fortune; from PIE *dai mon divider, provider (of fortunes or destinies) …   Etymology dictionary

  • Demon Diary — Cover of the Tokyopop edition of Demon Diary vol. 1 (2005). Art by Kara. 마왕일기 (Mawang Il gi) Genre Action/adventure …   Wikipedia

  • Demon King Daimao — Cover of the first volume of Ichiban Ushiro no Dai Maō by Hobby Japan いちばんうしろの大魔王 …   Wikipedia

  • Demon: The Fallen — cover Designer(s) Michael B. Lee (Editor), Greg Stolze, Adam Tinworth, Pauline Benney (Art Director) Publisher(s) White Wolf Publication date November, 200 …   Wikipedia

  • Demon Flowers — 狂い咲きの花 (Kuruizaki no Hana) Genre Horror, Shōnen ai Manga Written by Mizuki Hakase …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»